阅读设置

20
18

第553章 盒中之秘 (3/3)

正月初六,曹大林决定去县里一趟,找文化馆的老馆长请教骨片文字的事。他带着拓片,骑着合作社的自行车——二八大杠,载着阿雅,一路颠簸着往县城去。

三十里山路,骑了两个小时。到县城时,已经快中午了。文化馆在县城东头,是个小院子,很安静。

老馆长姓陈,七十多岁了,头发花白,戴着一副老花镜。听说曹大林带来了鄂伦春古文字的资料,很感兴趣。

“鄂伦春古文字…现在懂的人不多了,”陈馆长戴上眼镜,仔细看拓片,“我年轻时候在民族学院学过一点,但几十年没用了。”

他看了很久,一个字一个字地辨认:“这个是‘山’…这个是‘水’…这个是‘鹿’…嗯,这段说的是…某年某月,鹿群迁徙到某处…”

陈馆长辨认得很慢,但很认真。曹大林和阿雅在旁边等着,不敢打扰。

一个小时后,陈馆长抬起头,眼睛发亮:“好东西啊!这是鄂伦春先民的‘山林日志’,记录了他们狩猎、采集、迁徙的经历,还有对自然的观察和思考。价值很大!”

“能全部翻译出来吗?”曹大林问。

“需要时间,”陈馆长说,“而且我一个人不够,得找懂鄂伦春语的老人帮忙。你们能把这些拓片留给我一段时间吗?”

“可以,”曹大林说,“但原物我们要还回去。这些是鄂伦春人的文化遗产,得尊重他们的意愿。”

“应该的,”陈馆长赞同,“这样,我先研究,做初步翻译。等你们送原物回去时,我把翻译稿给你们,你们带给鄂伦春的朋友,看看对不对。”

这个安排很好。曹大林留下拓片,带着阿雅离开文化馆。

回草北屯的路上,阿雅问:“曹叔叔,那些字,真的能翻译出来吗?”

“能,”曹大林肯定地说,“陈馆长是专家,他能帮忙。等翻译出来了,你就知道你爷爷的先人们,是怎么生活的,怎么和山相处的。”

“那…我能学这些字吗?”阿雅问。

“当然能,”曹大林说,“等你长大了,可以学。把这些古文字和你爷爷的手艺结合起来,你就是鄂伦春文化的传承人了。”

阿雅眼睛亮了。他忽然觉得,自己肩上有了一种责任——把爷爷的手艺传下去,把先人的智慧传下去。

正月初八,阿雅要回去了。莫日根老人托人捎信来,说学校快开学了,让孩子回去。

合作社给阿雅准备了很多礼物:长白山的特产,合作社的产品,还有社员们做的手工艺品。曹大林亲自送他,坐车到哈尔滨,再转车去加格达奇。

临行前夜,阿雅把那本《草北屯生态保护区常见动植物图鉴》小心地包好,放进背篓。“我要带回去给爷爷看,”他说,“告诉他,长白山的动物是这样的。”

曹大林又拿出那个桦皮盒,郑重地交给阿雅:“这个,你带回去还给你爷爷。告诉他,拓片我们留下了,在研究。等翻译出来了,我们会把翻译稿送过去。这些是鄂伦春的宝贝,应该由鄂伦春人自己保管。”

阿雅接过盒子,抱在怀里:“曹叔叔,我还会再来吗?”

“会,”曹大林说,“暑假,我接你来住。你也可以接山山去兴安岭住。咱们两个地方,要常来常往。”

“嗯!”阿雅用力点头。

第二天一早,送行的队伍很长。合作社的社员们都来了,孩子们也来了。山山拉着阿雅的手,舍不得放:“阿雅哥哥,你要再来啊!”

“我一定来,”阿雅说,“等我学会了新东西,就来教你。”

车来了。曹大林和阿雅上了车。车开动了,窗外的人挥手,阿雅也挥手。

车渐行渐远,草北屯越来越小。

阿雅看着窗外,长白山的群山在后退。他心里有不舍,但更多的是收获。

这十几天,他看到了不一样的山,不一样的人,不一样的活法。

他知道了,保护山林不是封起来不动,是科学利用,是和谐相处。

他知道了,老手艺要传,新知识要学,结合起来才好。

他知道了,山里人,不管在长白山还是兴安岭,心是相通的。

这些,他会带回去,告诉爷爷,告诉小伙伴们。

车在盘山公路上行驶。曹大林看着身边的阿雅,孩子抱着桦皮盒,望着窗外,眼神坚定。

他想,这就是希望。

孩子是希望,传承是希望,合作是希望。

山里的日子,会因为这些希望,越来越好。

车转过一个山弯,长白山消失在视野里。

但山在心里,永远不会消失。